Модный сленг или русские синонимы?

В речи стилистов, визажистов, статьях о тенденциях моды и уходе за собой часто мелькают незнакомые слова. У каждого термина есть русский перевод, с которым вы познакомитесь сейчас. Как говорить, решать вам.

Бронзатор – искусственный загар.

Брондирование – вид окраски волос с плавным переходом от темного цвета к светлым оттенкам.

Грейджсеро-коричневый цвет.

Глиттер – блестки.

Керлер – прибор, которым завивают ресницы.

Консилер – точечный корректор проблемных зон.

Люминайзер – основа для макияжа со светоотражающими частицами. После ее нанесения лицо выглядит свежим.

Лайнер – средство для наведения красивых ровных стрелок.

Must have – популярное средство, которое необходимо всем модницам.

Стейн – помада, которая долго держится на губах.

Патч – косметическая полоска для ухода за веками. Ее изготавливают из медицинского силикона или ткани и пропитывают косметическим кремом или тоником.

Пигмент – цветной косметический порошок, аналог теней для век.

Праймер – гелевая основа для макияжа, выравнивающая рельеф кожи лица. После нанесения праймера макияж держится дольше.

Саше – ароматизированное вещество, которое наполняет ароматом свежести пространство в платяных и бельевых шкафах.

Транспарентная пудра – рассыпчатая пудра без цвета, убирает жирный блеск, фиксирует макияж.

Чабби-стик – мягкий карандаш, заменяющий румяна и губную помаду.

Флюид – гелеобразное средство для кожи. Его консистенция – нечто среднее между жидким кремом и сывороткой.

Хайлайтер – косметика для высветления некоторых зон кожи.